12月8日下午,外国语学院召开了本科教学评估专题咨询会。应学院邀请,知名同声传译译员、韩刚翻译学院创始人韩刚老师与翻译教学与科研团队教师和翻译专业学生代表就翻译专业人才培养方案与教学大纲的修订进行了探讨。
韩刚老师根据其近20年的国际会议同传经历和丰富的口笔译教学经验,就外国语学院翻译专业人才培养方案、课程教学大纲、翻译教与学与到会师生进行了广泛的交流。会上,翻译专业钱灵杰老师和黄全灿老师向韩刚老师分别介绍了口笔译课程的设置和当前学院在翻译专业人才培养方面的总体策略与具体举措。韩刚老师对《外国语学院翻译专业人才培养方案》作出了高度评价,认为课程的设置比较全面、合理,符合当前翻译职业对于翻译人才的能力和素质等各方面的需求,但也对口译相关课程的开设学期和教学大纲中的课时分配、讲授内容等提出了非常具体而又具有建设性的意见,如口笔译课程的讲授和训练方案与具体内容应该做到各有分工、相互协同,以达到更高效率、更好效果的翻译人才培养。最后,韩刚老师与参加专题会议的学生代表分享了翻译学习方式、口笔译能力形成过程等热点议题。
与会人员就翻译职业能力要素和翻译市场需求进行了热烈的交流。(黄全灿)