外国语学院召开黄梅戏文化翻译与国际传播研究中心2025年会

作者:马龙时间:2026-01-27点击数:

近日,外国语学院组织召开黄梅戏文化翻译与国际传播研究中心2025年会。外国语学院领导班子,安徽省黄梅戏文化研究院执行院长叶当前教授,研究中心全体成员及相关学院专家代表共同参会。会议由院长江加宏主持。

会上,学院党委书记徐华胜宣读了学校关于成立黄梅戏文化翻译与国际传播研究中心的通知及科研处关于聘任中心副主任、秘书的通知,进一步明确了中心组织架构。

学院副院长、中心主任黄全灿作中心2025年工作总结和2026年工作部署报告。他指出,中心确立了“三年初步建成省内领先的戏曲翻译与地方文化国际传播研究平台、五年建设具有全国影响力的黄梅戏国际传播研究中心”的发展目标。2025年,中心正式启动黄梅戏经典著作英译项目,遴选《黄梅戏文化概论》《解域与突围:近现代黄梅戏文化传播研究》及张恨水《啼笑因缘》等三部著作开展翻译工作,目前初稿已基本完成,并已获得美国出版公司版权授权;成功承办以黄梅戏文化翻译传播与人才培养为主题的“徽译大讲堂”学术论坛,获得省内外广泛关注。2026年,中心将重点推进黄梅戏经典著作翻译出版、人工智能赋能黄梅戏文化国际传播路径探索、资政报告撰写、黄梅戏核心术语英译规范标准制定、多语多模态语料库建设等五项重点工作。


中心副主任分别发言。江爱华从黄梅戏艺术传承角度,表示将全力支持中心各项工作,充分发挥与业界的联系优势;王广军从技术支撑角度,介绍了皖江文化数字化保护与传播工作中心在黄梅戏数字人、戏曲大模型等方面的探索,提出将多模态语料库建设与国际传播相结合的思路;严康从传播路径角度,强调应注重培养具有黄梅戏素养的传播人才,关注受众需求,探索文本创新与在地化传播策略。

项目组负责人钱灵杰汇报了相关英译项目的阶段性进展,表示各项目均已进入实质性翻译校对阶段,计划于2026年5月前完成全部翻译审校工作并正式出版。

在交流研讨环节,与会专家围绕中心建设、项目推进、协同机制等议题展开深入讨论,就黄梅戏剧本系列化翻译、虚拟数字人技术应用、术语翻译规范化、经典剧本遴选标准、多语种传播路径、经费获取等问题进行了充分交流,提出了许多建设性意见。

叶当前作总结致辞。他结合安徽省黄梅戏文化研究院的建设经验,从加强理论学习、明确科研方向、开展有组织科研、拓展保障渠道等方面提出指导意见。他强调,要深入学习贯彻习近平总书记在文艺工作座谈会上的重要讲话精神,把握安徽省“五大文化”建设机遇,将个人学术专长与中心发展方向紧密结合,形成“总体凝练方向、个体各有特色”的发展格局,推动中心建设取得实效。

本次会议既是研究中心成立后的首次年会,也是一次面向未来的发展谋划会。通过深入研讨,中心进一步明确了建设任务和发展方向,凝聚了发展共识,力争为学校博士点立项建设作出贡献。(撰稿、摄影:马龙 审核:黄全灿)

安庆师范大学外国语学院 联系地址:安徽安庆师范大学龙山校区 联系电话:0556-5708125  联系邮箱:waiyu@aqnu.edu.cn  邮政编码:246133